• Срп
  • Eng
Časopis Kultura
  • О Часопису
  • Бројеви
  • Претрага
  • Вести
  • Упутство
  • Преводи
  • Редакција
  • Медији о часопису
  • Контакт
  • Птретрага
  • Menu Menu
  • О Часопису
  • Бројеви
  • Претрага
  • Вести
  • Упутство
  • Преводи
  • Редакција
  • Медији о часопису
  • Контакт
Ви сте овде: Насловна1 / Публикације2 / ПРЕВОДИЛАЧКА ДЕЛАТНОСТ РУМУНА СА ПРОСТОРА ДАНАШЊЕ ВОЈВОДИНЕ У 19. И У ПРВИМ ДЕ...

ПРЕВОДИЛАЧКА ДЕЛАТНОСТ РУМУНА СА ПРОСТОРА ДАНАШЊЕ ВОЈВОДИНЕ У 19. И У ПРВИМ ДЕЦЕНИЈАМА 20. ВЕКА

Тема текста: Култура књиге код мањина у Војводини

Кључне речи:
  • Банат
  • књижевност
  • превођење
  • просветитељство

Аутор текста: Мирча Маран

У раду су приказани аспекти преводилаштва код Румуна на просторима данашње Војводине (Банат) током 19. и у првим деценијама 20. века, до Другог светског рата. Преводилачка делатност у администрацији, образовању, верским пословима, а првенствено у публицистици и књижевности, играла је важну улогу у мултикултурном друштву Баната, у коме су се сусретали разни језици, разне културе, обичаји, верописповести, али је то друштво функционисало на принципима који су омогућавали међусобно уважавање и сарадњу свих оних који су живели у њему, безобзира на различитости. Први преводи на румунски језик, пре свега са немачког и српског језика, појавили су се у 18. веку, за потребе државне администрације, образовања или црквених послова, а добили су на квалитету и разноврсности захваљујући делатности првих врхунских румунских интелектуалаца из периода касног просветитељства. У међуратном периоду, преводилачка делатност добија нове садржаје у смислу што значај добијају преводи на и са српског језика.

Култура бр.168 / 2020

Преузмите број
Преузмите текст
  • Подели на Facebook
  • Подели на Twitter
  • Подели на LinkedIn
  • Подели на мејл

Контакт

Адреса: Риге од Фере 4, Београд

Фиксни телефон: +381 11 2637 565

Факс: +381 11 2638 941

Електронска пошта: info@zaprokul.org.rs

Сва права задржана | Часопис Култура

Scroll to top