MACUO BAŠO: USKA STAZA KA DALEKOM SEVERU

Srpsko izdanje Uske staze ka Dalekom severu Macuo Baša ima jednu specifičnost, a to su ilustracije koje je naslikao Josa Buson, pored Bašoa najveći haiku pesnik u istoriji te vrste poezije. Bio je, svojevremeno, poznatiji kao slikar. Kao veliki poštovalac Bašoovog dela, on je napravio desetak ilustrovanih verzija “Uske staze”, od kojih su danas sačuvani jedan paravan i dva svitka. U našoj knjizi su svih četrnaest slika i jedan crtež (Kameni stub Cubo) iz svitka, nastalog 1779. Tako koncipiranog izdanja Bašovog putopisa nema ni u Japanu. Za “Usku stazu” ka Dalekom severu kažu da je danas najčitanije delo japanske klasične književnosti. Ona je kultna knjiga za mnoge Japance.

JEZIK I IDEOLOGIJA

Rad se bavi vezom koja se uspostavlja između jezika i ideologije. Ideologija formira (produkuje) označiteljske strukture kojima određuje domene subjektovog djelovanja. Subjekat preuzima označitelj ideologije, interpelirajući se u dati ideološki poredak. Ideologija takođe formira strukture razumijevanja subjekata koje je prethodnom označiteljskom praksom interpelirala. Ideologija tako ustanovljuje obrasce preko kojih koncipira i objašnjava razumijevanje realnosti. Realnost se objašnjava shodno prepoznatljivim shemama definisanim kulturnom tradicijom. Dalje, prepoznaćemo da svaki od ideoloških centara moći (odnosno društvene grupe koja teži određenim ciljevima) formira specifičan diskurs kojim potvrđuju pripadnost datoj interesnoj sferi. Interesna grupa govori na određen način. Na kraju rada prikazaćemo problem simboličke dominacije, kao kulturne (označiteljske) hegemonije koju jedna grupa vrši na drugoj.

GLOBALIZACIJA, IDENTITET, ROBA: SLUČAJ STINKY ONION (TAMARA JECIĆ) I THE PENULTIMATE JOURNEY (GORDANA ĆIRJANIĆ)

Rad se bavi pitanjem formiranja identiteta, sa fokusom na transformišući potencijal hibridnosti, u dva savremena srpska romana, Pretposlednje putovanje (2001) Gordane Ćirjanić i Stinky Onion (2009) Tamare Jecić. Romani predstavljaju priče o izmeštanju dva srpska migranta s kraja XX veka. Nastojeći da se lokalizuju u sve globalizovanijem svetu, protagonisti grade svoje identitete kroz kompjuterski posredovan diskurs i potrošačko društvo. Formiranje njihovih identiteta se analizira kroz paradigmu hibridnosti, koja, po postkolonijalnom teoretičaru Homiju Babi, ima potencijal da dovede u pitanje dominantne mehanizme stvaranja značenja, omogućavajući pojavljivanje novih značenja i identiteta.

PREDMETI U OGLEDALU SU BLIŽE NEGO ŠTO IZGLEDA: FIKCIONALNI POVRATAK U DEVETNAESTI VEK

Cilj ovog rada jeste da se pozabavi popularnošću neoviktorijanskog žanra u savremenoj književnosti i masovnoj kulturi, te da istraži prirodu takvog fikcionalnog preispitivanja devetnaestog veka. Rad se bavi globalnim razmerama ovog književnog i kulturnog fenomena, budući da on prevazilazi britanske nacionalne okvire i figurira u širem kulturnom kontekstu postmodernizma. Neoviktorijanski tekstovi teže da preispitaju vladajuće predstave o viktorijanskoj epohi i kulturi, te da istraže u kojoj se meri savremene društvene i kulturne pojave mogu tumačiti kao prihvatanje ili odbacivanje viktorijanskih vrednosti. Načini na koje ovi tekstovi pristupaju devetnaestom veku raznovrsni su koliko i reakcije na njih i kreću se od revizionarskih naracija, koje teže da prikažu glasove marginalnih grupa odsutne u kanonskim viktorijanskim tekstovima, do poigravanja konvencijama i ponovnog osmišljanja poznatih zapleta ili likova, uz naglašavanje sopstvene nepouzdane ili konstruisane prirode. Oni nude nove rodne, rasne ili klasne perspektive, te na nov način prikazuju ženske likove, homoseksualne veze ili svet kriminala. Rad ukazuje na čestu upotrebu metafore ogledala u kritičkim i kreativnim tekstovima koji se bave neoviktorijanskim žanrom, ne bi li se pokazalo da taj žanr nije prosta reprodukcija ranijih tradicija i konvencija, već i odraz savremenih društvenih i kulturnih tenzija i dilema, te da su te tenzije i dileme iznenađujuće srodne onima koje su prisutne u viktorijanskom istorijskom i kulturnom kontekstu. Konačno, rad se bavi intertekstualnom prirodom neoviktorijanskih književnih i filmskih tvorevina, procesima adaptacije viktorijanske građe i poigravanja postojećim tekstovima ili likovima, te ishodima tih procesa.

UNIVERZITET U KNJIŽEVNOSTI: UNIVERZITETSKI ROMAN U ANGLOAMERIČKOJ I NORVEŠKOJ KNJIŽEVNOSTI

U radu se istražuju predstave i interpretacije univerziteta, studenata i profesora u Zapadnoj imaginaciji, a naročito u okviru posebnog književnog žanra, „univerzitetskog romana“ („university novel“). Iako većinom smatran fenomenom književnosti Velike Britanije i Severne Amerike, u radu se ukazuje na kontinuitet pisanja univerzitetskog romana i u norveškoj književnosti. U radu se analiziraju osnovni tipovi prezentacija univerzitetske sredine i utvrđuju glavne teme i razvoj univerzitetskog romana od devetnaestog veka do prve decenije dvadeset prvog veka u tri pomenute književne tradicije.

PISANJE UZ GRANICU: TRST KAO MALI PROSTOR VELIKIH RAZLIKA

Italijanski grad Trst, kao mesto susreta jezika i kultura i kao mali prostor velikih razlika, pred pisce postavlja izazov multilingvalizma. Romansijer koji je zreli period života i najveći deo spisateljske karijere vezao za ovaj grad na severoistoku Italije, u kome se premrežavaju slovenska, germanska i romanska kultura, istarski Italijan Fulvio Tomica, svojom tematizacijom etničke i jezičke stranosti, nagovestio je karijeru svog znatno mlađeg kolege, Slovenca iz Trsta Marka Sosiča, i stvaranje u pograničnom prostoru koje se odvija u mnogo ugodnijem istorijskom i kulturnom kontekstu. Rad posebnu pažnju posvećuje Sosičevom romanu Balerina, balerina, nedavno prevedenom na srpski jezik, koji svojom specifičnom multilingvalnom matricom razotkriva svu složenost graničnog položaja jedne kulture u eri globalizacije.

MEDIJALNA GLOBALIZACIJA

Polazeći od uzajamnih veza dvaju medija (fotografije i književnosti), prilog pokušava pokazati kako se sveopći procesi medijalne globalizacije konkretno reflektiraju na estetske činjenice.

UMESTO UVODA

ROMI U SRBIJI

O LJUDIMA BEZ KROVA